Nightwish : Néhány lefordított szám... ;) Angel Fall First-ről |
Néhány lefordított szám... ;) Angel Fall First-ről
2006.09.29. 11:13
Némelyik nem teljes... (de nem én fordítottam...:D)
Nymphomanic Fantasy Nimfomán fantázia
Egy nõ illata, mely nem az enyém volt...
Isten hozott kedves Hiányoztam? Elmerülnél-e édes szerelemben?
Érintsd meg tejfehér bõröm Érintsd meg Legmélyebb rejtekem Halld a mennyei kórust!
Tépd le a csipkét Mi fogva tart De óvakodj a bájtól Bujaságom a feledés nektárja
Régi szerelem mélyen rejtezik, mondtad Mélyebb lesz a seb lábaid közt...
The Carpenter : Az Ács
Ki vagy te? Halálraítélt ember az üdvösség ragyogásáért. Évszázadokon keresztül
Miért? Bor volt a grálban Túl savanyú hogy ember igya
Az ács Faragja horgonyát Az emberiség halhatatlan lelkén Az ismeretlen katona sírkövén. Lefektette szerszámát az egyetlen, aki meghalt értük Ács szerszámok
Az egyetlen nyalásuk Ugyanaz az öreg kór Álom a drága megváltójukról
Mélyen csókold meg Majd készítsd fel a sírásra Túl az örök béke igéretekein
Az ács....
Hallak Téged Természet szimfóniks hangjain keresztül A tisztaság amiben soha nem kételkedtem Azt mondják feküdjek a fûbe És figyeljem a megváltót Az egyetlent aki megfeszíttetett a madarak csiripelésért
Az ács...
Beauty and the Beast: A szépség és a Szörnyeteg
Emlékszel az elsõ táncra, mit együtt jártunk? Fel tudod idézni az éjt, mikor csúnyaságom eltüntetted? Az éjszakára, mikor oly kedves búcsúcsókot adtál, csak a szépség illatát hagyva hátra
Ah, drága barátom, emlékszem az éjre A holdra és az álmokra, mit megosztottunk Remegõ mancsodra kezemben
Északi tájról álmodtál megérintettél egy szörny csókjával
Tudom, hogy álmaim tebelõled vannak Belõled és csak neked Lelked magába szív/Óceánodban elmerülõk Hangod széjjeltép Szeress, mielõtt az utolsó szirom lehull
Mint a világ az óceán végtelenjének látványa nélkül Olyan lenne a világ ha nem lenne benned szerelem/szeretet De mivel szívem foglalt Irántam érzett szerelmednek meg kell halnia Bocsáss meg, többre van szükségem mint amit te tudsz nyújtani
Nem olvastad a mesét ahol, hogy boldogan élj elég volt egy békára csókot lehelni?
Nem ismered ezt a mesét amiben semmi nem lehet az enyém amit szeretnék, mert ki tudna valaha is megtanulni szeretni egy szörnyeteget?
Bármily hideg is az esõ és a szél Ott leszek, hogy fájdalmadat enyhítsem Bármily kegyetlenek is a bûn tükrei Emlékezz a szépség belül van
… A bennem lakozó farkas örökké a benned lakozó bárány után fog vágyakozni…
Elvenpath: Tünde-út
Hallom, a muzsikát az erdõ mélyén, Dalokat, szírének énekeként, Ó, az elf nép engem hív!
Tapio, Bearking, erdõ kegyes ura, Mielikki, Kékköpeny, bánat és baj orvosa, Nyisd a kaput,hogy a járatlan útat járhassam!
Ó az út e földekre, Hova hõsként érkeztem, Hol a Szépség találkozott Szörnnyel, Tünde-út
Becsülete e világoknak, Hol varázs és kard uralkodnak, 'Miért lelkem vágy a múltra, Tünde-út
Az éjbanya elvitt egy útra egy seprûn, Bemutatott öreg barátjának a gnómnak, S mondta, hogy tartsam melegen a szaunát számára
Ó az út e földekre, Hova hõsként érkeztem, Hol a Szépség találkozott Szörnnyel, Tünde-út
Becsülete e világoknak, Hol varázs és kard uralkodnak, 'Miért lelkem vágy a múltra, Tünde-út
Szobámba visszaérve, Ó az álom elragad, Madrigálok az erdõbõl, Elvisznek Soha-országba, Eme elbûvölt éjszakán, Elf-szemmel tárul elém a világ...
Lappi: Lappföld
I. Tó a vadon sûrûjében
A vaderdõ taván átvágva baktat a vándor, az árva. A víztükrön feltûnõ hattyúk raja Elveszett szabadságát siratja.
A múlt utáni sóvárgása Áthatol a levegõn, mint sasok vijjogása. S az õsi tó partjáról A hegyeken túlra vándorol.
II. Boszorkánydobok
III. Ez a pillanat örökké tart
A nappal nem adhat választ mikor a hold hûvös félhomályt áraszt, Ez a pillanat örökké tart.
A szépség világa hideg és vad. A hegygerinc monoton dalai visszhangosak s bennük tükrözõdik a szomorkás hangulat.
Bízz a szélben, bízz a tüzekben, s hívd az éjjeli remetét. Lásd a hollók és medvék földjét, a sasok és farkasok mezejét.
Vészjósló tükörképet nyújt egy farkas...
IV. Az eljövendõ
Angel Fall Frist: Az angyalok buknak el elõször
Angyalarc mosolyog rám egy tragédia fõcíme alatt Az a mosoly valaha melengette a szívem Isten veled, nem találom a szavakat Sírhantod keresztje és az örökké égõ gyertyák mellett
Máshol van rá szükség hogy emlékeztessen minket idõnk kurtaságára A könnyek, melyek értük hullottak A szeretet és félelem könnyei Eltemetem álmaim, kiásom bánatom Ó, Uram, miért az angyalok buknak el elõször?
Nem hoztak neki enyhet Shangri-La gondolatai Nem világosodott meg Krisztus tanítása által Sosem fogom megérteni mit jelent az, hogy helyes A tudatlanság vezet el a fénybe
Máshol van rá szükség…
Énekelj nekem szépségedrõl birodalmadról Hárfád dallamai hagy hagy dédelgessék azokat akikre még mindig szükségünk van
Tegnap még kezet fogtunk Barátom Ma egy holdsugár világítja be utam Õrizõm
Tutankhamen:
Ahogy a nap lenyugszik a piramis mögött Hogy sugaraival köszöntsön Kezemet a homlokomra teszem Hogy láthassam harci szekered lángjait
Láss, amint elõtted térdelek Halld a macskák nyávogását a templomban Tej után epekednek, mit elébük öntesz Ahogy én epekedem beígért kincseid után
Kincse
Tutankhamennek Én vagyok az Vigyél magaddal A csillagok útján A királyok völgyéig
Áldozz fel
Tutankhamen És tégy a királynõddé Rendelkezz velem Ez éjjelen s örökké Hogy benépesítsük az egész Földet
Három évezred mi melléd rendelt, hogy álmod õrizzem Álmod a Fõnix hatalmas fészkében De ma éjjel sírod mélyének sötétje elvész Eljött Carter, hogy kedvesemet felszabadítsa
Kincse…
Áldozz fel…
|